خطاب كوغامي
قرية العصابات
مع أصوات لعبِ للأطفال، وفي الجو الهادئ. يقرأ
كوغامي كتابا.
سامورين: "كوجامي"
كوغامي: "يو، سامورين"
سامورين: "ماذا تفعل؟"
كوغامي: "أقرأ".
سامورين: "كتاب ياباني ...؟"
سامورين: "ما هو العنوان؟"
كوغامي: "البحث عن الزمن المفقود...
بشكل أكثر دقة، إنها ترجمة يابانية لكتاب بروست".
سامورين: "منذ أن أشدت جدية الحرب
الأهلية، أصبح الناس الذين يقرؤون في هذا البلد مجرد أقلية ..."
سامورين: "لا، حتى لو أرادوا القراء،
لن يستطيعوا ذلك".
كوغامي: "المعرفة قوة".
كوغامي: " أشياء كالمعرفة والمعلومات فقط،
تتزايد خيارات الحكم. ... قوات المقاومة لا تحاول إثراء المرافق التعليمية حتى".
سامورين: "...كوغامي..."
سامورين: "هل هو مثير للاهتمام؟ هذا
الكتاب؟"
كوغامي: " '... أو حُجرات في الصيف، حيث يسرني أن أشعر بنفسي كجزء من المساء
الدافئ، وحيث يُسلط نور القمر الذي يخترق الستائر النصف مفتوحة طرف سريري'*… يا له من مشهد صورة جميلة. على أي حال، يستغرقك الأمر بعض الوقت
لقراءته، ولكن بعد أن تلامسك عبارات هذا الكتاب، بِت أشعر بجمال العالم ولو كان
قليلاً "
بعد فترة قصيره.
سامورين: "أريد أن أقرأ أيضا، هذا
الكتاب."
كوجامي: "إنه باللغة اليابانية، لذا
أعتقد أنه مستحيل".
سامورين: "سوف أدرس."
كوجامي: "نظام القراءة والكتابة
الياباني صعب للغاية."
سيم يقترب منهما.
سيم: "لقد كنت هنا إذا يا كوغامي.
وأنت كذلك يا سامورين "
كوغامي: "سيم"
سيم: "لقد اجتمع ممثلو القواعد
المنتشرة في مختلف الأماكن. من الآن فصاعدا، سأقوم بتقديم كوغامي شينيا كمستشار
عسكري رسمي. أبقِ على تعابيرك الجِدية "
كوغامي: "حسنًا"
سيم: "... أنا ممتن. أشعر أن شيئًا ما
سيتغير الآن بعد أن أصبحت معنا يا كوغامي"
كوغامي: "... سأبذل قصارى جهدي حتى
يتغير شيء ما"
كوغامي: "(يفكر بـ أكاني) ... أعتقد
أنها كانت لتفعل الشيء ذاته على الجانب الآخر من هذا البحر"
بعد فترة قصيره.
ماكيشيما: "... كوغامي شينيا. أتسمي هذا
النطاق الاستوائي الحزين بـ "منزلي"؟
كوغامي: "عدة أمور عليّ القيام بها
هنا. هناك أعداء يتحتم عليّ هزيمتهم".
ماكيشيما: "وعندما تهزمهم؟ بعد
ذلك؟"
كوغامي: "بعد ذلك ...؟"
ماكيشيما: "هل اكتسبت شيئًا بشأن حل
قضيتي؟"
ماكيشيما: "فقدتَ مهنتك الحقيقية، وفقدت
موطنك أيضًا. أهذا كل ما في الأمر؟"
كوغامي: "قرأتُ ذلك في إحدى الكتب
القديمة"
كوغامي: "الحياة البشرية هي لعبة تخسر
فيها كي شيء شيئًا فشيئًا. حتى لو كان الإرضاء الذاتي متواجد في هذه اللعبة، فلا يوجد
شرط للفوز ... بدون استثناء"
ماكيشيما: " أوكي، إذا كان هذا هو
قرارك، فلا بأس"
ماكيشيما: " يوما ما، مرة أخرى"
كوغامي: "لا تظهر أمامي مرة ثانية"
ماكيشيما: "لستً أنا من سيظهر. ستكون
أنت الشخص الذي يناديني ... "
-انتهى-
ملاحظات على الترجمة:
* '... أو حُجرات في الصيف، حيث يسرني أن أشعر بنفسي كجزء من المساء
الدافئ، وحيث يُسلط نور القمر الذي يخترق الستائر النصف مفتوحة طرف سريري' : هو اقتباس من رواية البحث عن الزمن المفقود للمؤلف بروست.
المصدر : cleverwolfpoetry
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق