الاثنين، 24 سبتمبر 2018

[مسرحية] سايكو باس: تمثيلية جميع النجوم (10/10)

خطاب كوغامي

قرية العصابات


مع أصوات لعبِ للأطفال، وفي الجو الهادئ. يقرأ كوغامي كتابا.



سامورين: "كوجامي"

كوغامي: "يو، سامورين"

سامورين: "ماذا تفعل؟"

كوغامي: "أقرأ".

سامورين: "كتاب ياباني ...؟"

سامورين: "ما هو العنوان؟"

كوغامي: "البحث عن الزمن المفقود... بشكل أكثر دقة، إنها ترجمة يابانية لكتاب بروست".

سامورين: "منذ أن أشدت جدية الحرب الأهلية، أصبح الناس الذين يقرؤون في هذا البلد مجرد أقلية ..."

سامورين: "لا، حتى لو أرادوا القراء، لن يستطيعوا ذلك".

كوغامي: "المعرفة قوة".

كوغامي: " أشياء كالمعرفة والمعلومات فقط، تتزايد خيارات الحكم. ... قوات المقاومة لا تحاول إثراء المرافق التعليمية حتى".

سامورين: "...كوغامي..."

سامورين: "هل هو مثير للاهتمام؟ هذا الكتاب؟"

كوغامي: " '... أو حُجرات في الصيف، حيث يسرني أن أشعر بنفسي كجزء من المساء الدافئ، وحيث يُسلط نور القمر الذي يخترق الستائر النصف مفتوحة طرف سريري'*… يا له من مشهد صورة جميلة. على أي حال، يستغرقك الأمر بعض الوقت لقراءته، ولكن بعد أن تلامسك عبارات هذا الكتاب، بِت أشعر بجمال العالم ولو كان قليلاً "



بعد فترة قصيره.



سامورين: "أريد أن أقرأ أيضا، هذا الكتاب."

كوجامي: "إنه باللغة اليابانية، لذا أعتقد أنه مستحيل".

سامورين: "سوف أدرس."

كوجامي: "نظام القراءة والكتابة الياباني صعب للغاية."



سيم يقترب منهما.



سيم: "لقد كنت هنا إذا يا كوغامي. وأنت كذلك يا سامورين "

كوغامي: "سيم"

سيم: "لقد اجتمع ممثلو القواعد المنتشرة في مختلف الأماكن. من الآن فصاعدا، سأقوم بتقديم كوغامي شينيا كمستشار عسكري رسمي. أبقِ على تعابيرك الجِدية "

كوغامي: "حسنًا"

سيم: "... أنا ممتن. أشعر أن شيئًا ما سيتغير الآن بعد أن أصبحت معنا يا كوغامي"

كوغامي: "... سأبذل قصارى جهدي حتى يتغير شيء ما"

كوغامي: "(يفكر بـ أكاني) ... أعتقد أنها كانت لتفعل الشيء ذاته على الجانب الآخر من هذا البحر"



بعد فترة قصيره.



ماكيشيما: "... كوغامي شينيا. أتسمي هذا النطاق الاستوائي الحزين بـ "منزلي"؟

كوغامي: "عدة أمور عليّ القيام بها هنا. هناك أعداء يتحتم عليّ هزيمتهم".

ماكيشيما: "وعندما تهزمهم؟ بعد ذلك؟"

كوغامي: "بعد ذلك ...؟"

ماكيشيما: "هل اكتسبت شيئًا بشأن حل قضيتي؟"

ماكيشيما: "فقدتَ مهنتك الحقيقية، وفقدت موطنك أيضًا. أهذا كل ما في الأمر؟"

كوغامي: "قرأتُ ذلك في إحدى الكتب القديمة"

كوغامي: "الحياة البشرية هي لعبة تخسر فيها كي شيء شيئًا فشيئًا. حتى لو كان الإرضاء الذاتي متواجد في هذه اللعبة، فلا يوجد شرط للفوز ... بدون استثناء"

ماكيشيما: " أوكي، إذا كان هذا هو قرارك، فلا بأس"

ماكيشيما: " يوما ما، مرة أخرى"

كوغامي: "لا تظهر أمامي مرة ثانية"

ماكيشيما: "لستً أنا من سيظهر. ستكون أنت الشخص الذي يناديني ... "






-انتهى-

ملاحظات على الترجمة:

* '... أو حُجرات في الصيف، حيث يسرني أن أشعر بنفسي كجزء من المساء الدافئ، وحيث يُسلط نور القمر الذي يخترق الستائر النصف مفتوحة طرف سريري' : هو اقتباس من رواية البحث عن الزمن المفقود للمؤلف بروست.



المصدر :  cleverwolfpoetry

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق